Liefdeslied op een kantelmoment

Enkele dagen geleden presenteerden wij u een prachtig liefdeslied uit de 15e eeuw van Johannes Ockeghem.  Vandaag springen we naar het einde van de 18e eeuw.  in 1795 schreef Beethoven dit liefdeslied. Als je het hoort, voel je aan dat  hij hier nog met één voet in de klassieke periode staat.  Hij heeft de overgang naar de romantiek nog niet (helemaal) gemaakt.  Een kort, klein pareltje.

De tekst is niet zo bijzonder, de melodie zeker wel.

Het lied wordt vertolkt door Peter Schreier, die op kerstmis 2019 overleed.   Voor dit soort muziek altijd wel de moeite waard om te beluisteren.  Het is gedragen, zonder bombast, gezongen. Vind ik. 

De tekst luidt als volgt:

Ich liebe dich, so wie du mich,
Am Abend und am Morgen,
Noch war kein Tag, wo du und ich
Nicht teilten unsre Sorgen.

Auch waren sie für dich und mich
Geteilt leicht zu ertragen;
Du tröstetest im Kummer mich,
Ich weint’ in deine Klagen.

Drum Gottes Segen über dir,
Du, meines Lebens Freude.
Gott schütze dich, erhalt’ dich mir,
Schütz und erhalt’ uns beide

Vrije vertaling:

Ik hou van je zoals jij van mij
in de avond en de morgen.
Nooit was er een dag waar jij en ik
niet deelden in onze zorgen.

Tevens waren zij voor u en mij
gedeeld licht om te dragen
jij troostte in kommer mij
en ik weende om jouw klagen.

Daarom moge Gods zegen over jou komen
jij, mijn levensvreugde.
God bescherme je, beware je bij mij
en zegene en beware ons beiden.

Tot morgen

Frans

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *